Mijn altijd zeer attente vriendin Sonja stuurde me een boekrecensie op van Het wachthuis. De recensie is te lezen in het septembernummer-2008- van het Wereldkinderen magazine. Daar ben ik blij mee want het betreft een veelgelezen blad in de adoptiewereld. Toen ik zelf nog aspirant-adoptiefouder was, heb ik het blad vele jaren gelezen terwijl Wereldkinderen niet voor ons bemiddeld heeft. Tijdens het wachten heb je veel informatiehonger. Het blad van Wereldkinderen snoept door de veelzijdige informatie gevoelsmatig wat van de wachttijd af.
Ik vind het een eerlijke en objectieve recensie (van Natasja Everink):
Klik op de afbeelding voor vergroting!
(voor de leesbaarheid de pagina op 150% zetten)


Prima recensie! Mensen die hierdoor geprikkeld worden, lezen je roman zeker uit!!! Heb je meteen goede doelgroep te pakken. Dat ‘paranormale sausje’ valt wel mee, het is maar hoe iemand er tegenaan kijkt
Ik ben er ook tevreden mee Marianne. Ik weet dat lezers moeite kunnen hebben met ‘overgave’, ze lezen graag volgens een vaststaand patroon. Ik voldoe daar niet aan en dan valt een beoordeling moeilijk..vind ik het mooi of juist niet? Maar is die vraag nu juist niet hetgeen waar het om gaat? Ik vind dus de omschrijving -maar vooral anders- een heel juiste van de recensente. Ze heeft het boek goed gelezen. Het roept vragen op.
Ik pieker alleen over wat er in de recensie bedoeld wordt met: Teksten van anderen.
Misschien bedoelt ze een van de eerste cursieve teksten, die lijken te komen ‘van anderen’, staat beetje buiten de roman ahw. Maar dan gaat ze voorbij aan het romanaspect, denk ik. Misschien vond ze deze teksten van een ander kaliber, net of het niet met de hoofdpersoon te maken heeft. Andere energie-uitstraling (maar dat klinkt natuurlijk beetje zweef, yukkie). Zou t verder ook niet weten.
Er zijn ook vele lezers die nieuwsgierig zijn naar nieuwe patronen ipv vaststaande..;)
Ik bedacht me ook dat ermee bedoeld kan worden; het spreken vanuit de andere personages die weer hun eigen setting hebben. De verhalen in het verhaal. Maar omdat er staat: Teksten van anderen, lijkt het net alsof er richting plagiaat wordt gewezen.
Daar had ik in mijn onnozelheid nu helemaal niet aan gedacht! Als er iemand is die authentiek is in zijn woord-, taal- en stijlgebruik dan ben jij het wel! Dat zal ze zeker niet bedoelen. Misschien leest ze dit zelf een keer en kan ze het aanvullen. Wie weet zitten we er compleet naast want iedereen leest anders. Groetjes
Dat staat er als je het letterlijk neemt.
We zullen er inderdaad wel flink naast zitten, geen wonder met onze gedeelde hobby: Zoveel mogelijk betekenissen aan één woord/zin toekennen
!